El hecho de que no se cubriera la cara al hacer la declaración indica que debe haber sido personalmente responsable de la explosión” [Información acerca de los hechos relacionados con la emisión en Al-Jazeera de una cinta de vídeo reivindicando la autoría del atentado, No.
وكونه لم يخف وجهه وهو يدلي بالبيان يدل على أنه مسؤول مسؤولية شخصية عن تنفيذ الانفجار“ [معلومات بشأن الوقائع المتصلة ببث شريط فيديو يدعي المسؤولية عبر قناة الجزيرة، No.
En esa explosión de información se originó la gloria de una revolución científica, aunque también dio lugar a guerras por motivos de religión en el siglo XVI y a la primera guerra mundial de Europa, la Guerra de los Treinta Años de la primera mitad del siglo XVII.
ومن انفجارالمعلومات هذا جاء مجد الثورة العلمية، ولكن أيضا الحروب الدينية التي وقعت في القرن السادس عشر وحرب أوروبا العالمية الأولى وحرب الثلاثين سنة التي حدثت في النصف الأول من القرن السابع عشر.
La explosión de la información y las expectativas sobremanera aumentadas de usuarios versados en informática, a un lado de la línea divisoria digital, y una comunidad de usuarios mayor y con más necesidades, al otro lado de dicha línea divisoria, daba qué pensar a las bibliotecas de las Naciones Unidas: ¿seguían funcionando de manera eficaz? En una serie de estudios sobre las actividades de las bibliotecas de las Naciones Unidas, realizados entre 2002 y 2004, se individualizaron problemas administrativos y se formularon recomendaciones.
وأدى انفجارالمعلومات وزيادة توقعات المستعملين الذين يتقنون استخدام الحواسيب من أحد جانبي الفجوة الرقمية، ووجود مجموعة أكبر وأشد حاجة من المستعملين من الجانب الآخر، إلى حمل مكتبات الأمم المتحدة على التأمل: فهل لا يزالون يعملون بطريقة فعالة؟ وقد توصلت مجموعة من الاستعراضات التي بحثت في الأنشطة التي تضطلع بها مكتبات الأمم المتحدة، والتي أجريت بين عامي 2000 و 2004، إلى تحديد قضايا الإدارة وتقدمت بتوصيات.